Tuesday, December 28, 2010

揦利

[Literization] Sting the tongue
[Meaning] Expensive

Example
What so expensive of your apples, 5 dollars per one. But the apples are only sold at 10 dollars for 3 aside of your store.
乜你賣啲蘋果咁揦利呀,要五蚊一個。隔離只係賣十蚊三個咋。

Saturday, December 11, 2010

盟塞

[Meaning] Be stupid

Example
John is very stupid, I taught him many times but he still doesn't understand the basic calcuation of 2+2 = 2 square.
阿莊好盟塞, 我教佢好多次都仍然唔明白2加2等於2平方.

Monday, November 8, 2010

把鬼

[Literization] Muddle the ghost
[Meaning] Be useless / Meaningless

Example
Why you buy me an oven? It is meaningless as I don't know how to cook!
我都唔識煮飯,你送個焗爐比我把鬼咩!

Wednesday, October 27, 2010

陰公

[Literization] Moon + Male
[Meaning] Calamitousness, Poorness

Example
The cat is really poor, that the boy ill-treats it everyday.
隻貓真陰公, 果個男仔每日都虐待佢.

Sunday, October 24, 2010

唔係路

[Literization] Not the way
[Meaning] It doesn't seem the right way or right thing

Example
It seems off the beam. I am waiting for 2 hours but he still no show up yet. I believe he is still sleeping now.
唔係路喎. 等咗兩個鍾頭都未出現, 我相信佢一定未瞓醒.

Saturday, October 16, 2010

見過鬼就怕黑

[Literization] After seeing a ghost, and becomes afraid of darkness
[Meaning] Once bitten, twice shy

Example
I missed the class for playing TV game and punished by teacher, and will not do it again. Once bitten, twise shy.
上次走堂去打機比老師罰, 下次唔再走堂了. 見過鬼就怕黑.

Wednesday, October 13, 2010

唔o拏耕

[Meaning] Have no relation

Example 1
I have no relationship with him, so I will not lend him the money.
我同佢都唔o拏耕嘅, 咁我又點會借錢比佢呢.


Example 2
You answer is no related to my question.
你都唔o拏耕嘅; 我問你東, 你就答西.


In some case, 唔o拏耕 is similar with 牛頭唔搭馬咀.
http://goto-cantonese.blogspot.com/2010/09/blog-post.html

o拏(音: 啦)

Monday, October 11, 2010

惦過碌蔗

[Literization] Straighter than a sugar-cane
[Meaning] Feel confidence to do something

Example
I have read the book throughfully, and I feel confidence to pass the exam this time.
我溫晒書去考試, 今次重唔惦過碌蔗.

Saturday, October 9, 2010

符碌

[Meaning] Do somethings by a Fluke

Example
What a fluke, you don't know how to play football but get a goal.
你真係符碌, 唔識踢波都入到波.

Thursday, October 7, 2010

落狗屎

[Literization] Drop dog's shit
[Meaning] It rains dogs and cats

Example
The weather was good on this morning, but it rains dogs and cats suddenly this afternoon.
今朝天氣原本好好, 但係晏晝突然落狗屎.

Wednesday, October 6, 2010

把鬼火

[Literization] Muddle the corpse candle
[Meaning] Be angry

Example
I am very angry with this waiter's service attitude.
嗰個侍應嘅服務態度令人把鬼火.

Tuesday, October 5, 2010

肉酸

[Literization] The flesh goes sour
[Meaning] Ugly

Example
Wa...Your make-up looks ugly today.
嘩...你今日嘅化妝好肉酸呀.

Sunday, October 3, 2010

得把聲

[Literization] Have the sound only
[Meaning] Just in word but not in deed

Example
Don't just talking but no in deed, please take action as soon as possible.
你咪只係得把聲, 快啲將計畫付諸行動.

Saturday, October 2, 2010

不嬲

[Literization] Not angry
[Meaning] Habitual

Example

I do not read English habitually, I must be failed if there is a unannounced test tomorrow.
我不嬲都唔讀英文; 如果聼日重要突擊測驗, 我一定唔合格啦.

Friday, October 1, 2010

麻麻地

[Literization] Surface not smooth
[Meaning] So-So / Be neither good nor bad

Example
A: How about the food?
B: So-so.

A: 啲食品好唔好味呀?
B: 麻麻地啦

Thursday, September 30, 2010

蛇王

[Literization] Snake + King
[Meaning] Shirk work

Example
Do you shirk your work? You went to play football during working hours.
你去咗蛇王呀? 番工嘅時間去踢波.

[Synonymy] = 吞POP

Wednesday, September 29, 2010

督背脊

[Literization] Pierce the back
[Meaning] Rip up the back

Example
Joe spoke ill to my boss behind of my back, for reporting him of my work shunning.
Joe 喺我老闆面前督我背脊, 話我工作時間蛇王.

Monday, September 27, 2010

是但

[Meaning] Slap together (with roughly and freely)

Example
Mother: What do you want to eat tonight?
Son: Just cook something freely.

Mother: 你今晚想食乜嘢啊?
Son: 是但炒幾味啦.

Link:
是是但但

下扒輕輕

[Literization] The chin is light
[Meaning] Talk through one's hat

Example
Jackie: I can run up to 50th floor within 3 minutes.
Maggie: Don't talk through my hat, let's show me how to do it now.

Jackie: 我唔洗三分鐘就可以跑上五十樓.
Maggie: 你咪下扒輕輕, 你即刻跑上去比我睇吓.

[Synonymy] = 口輕輕

Sunday, September 26, 2010

眼瞓

[Literization] Eye + Sleep
[Meaning] Tire

Example
See "去搵周公"

去搵周公

[Literization] Go to look for Duke Dzau.
[Meaning] Go to sleep

Example
I am so tired today, and will go to sleep soon.
我今日好眼瞓, 一陣要去搵周公.

Saturday, September 25, 2010

七七八八

[Literization] Seven seven eight eight
[Meaning] 70% to 80% completed

Example
My english assignment is almost finished and I can submit tomorrow.
我的英文作業已經七七八八, 可以明天提交了.

抵死

[Literization] Deserve the dealth
[Meaning] Deserve the dealth

Example
Tom cheated in exam, and deserved to be punished by teacher.
湯姆考試中作弊給老師處罰, 抵死.

Friday, September 24, 2010

鬼要

[Literization] Ghosts want
[Meaning] Nobody wants

Example
Nobody wants this potato, because it is rotten.
這個薯仔腐爛咗, 搵鬼要了.

Thursday, September 23, 2010

核突

[Literization] Nucleus + Jut
[Meaning] Disgusting / Creep

Example
You haven't washed your hands after have a shit, and going to have your meal now. You make me creep all over for your behavior.
去完厠所又唔洗手食飯,好核突呀。

Tuesday, September 21, 2010

揦西

[Literization] Rough out something
[Meaning] Cursory / Careless

Example
You have washed your hair carelessly, there is residual shampoo still coated on you hairs.
乜你做嘢咁揦西,洗完頭都重有洗頭水喺頭髮到.

你做初一, 我做十五

[Literization] You do the 1st day of the month and I do the 15th.
[Meaning] Eye for eye

Example
Don't mind my counterstroke as you strike me first. Just eye for eye.
你做初一, 我做十五; 唔好怪我還擊呀, 係你打我先.

Monday, September 20, 2010

唔理三七二十一

[Literization] Not to care if three times seven equal to twenty-one
[Meaning] Cast all caution to the wind

Example
I cast all caution to the wind, spend all the money.
我唔理三七二十一, 洗晒啲錢先算.

朱義盛

[Meaning] Fake gold jewelery

Example
I have not enough money to buy the gold jewelery, but only fake.

我唔夠錢買金首飾, 只好買朱義盛.

Sunday, September 19, 2010

鬼揞眼 / 鬼揜眼

[Literization] The eyes were covered by a ghost
[Meaning] Be muddled to make a mistake

Example
I'm really muddle stuffs together, my book is placed in front of me.
真是鬼揞(or 揜)眼, 本書原本就放在我面前.

Saturday, September 18, 2010

兩頭蛇

[Literization] Two-headed snake
[Meaning] Fence sitter

Example
You say you will give Peter's vote, but you give a spoilt vote now. Just a fence sitter!
你話你會投彼得一票, 但現在你投廢票. 正式係兩頭蛇!

Thursday, September 16, 2010

小意思

[Literization] A little meaning
[Meaning] Nothing important

Example
Joan: Thank you for treating me to dinner tonight.

Kitty: It's nothing.

Joan: 多謝你今晚餐飯.
Kitty: 小意思啦 .

鬼馬

[Literization] Ghost Horse
[Meaning] Be comical with funny

Example
How a comical, you play magic for making a proposal to your girl friend
真鬼馬, 你玩魔術向女朋友求婚.

Wednesday, September 15, 2010

特登

[Literization] Specially ascend
[Meaning] Intented to...

Example
Husband intented to apply a leave today in order to accompany his wife to consult the doctor.
丈夫特登今日放假陪太太睇醫生.

Tuesday, September 14, 2010

撚化

[Literization] Twist
[Meaning] Play a trick on somebody

Example
Tom: It tastes good if adding a bit salt into coffee.
Sean: You play trick on me!

Tom: 加啲鹽落咖啡, 會好飲好多.
Sean: 你撚化我呀!

Sunday, September 12, 2010

冇解

[Literization] No explanation
[Meaning] It is unreasonable

Example
It is unreasonable that you haven't wash the hands before having a meal
你咁大個人都冇解嘅, 食飯唔洗手

一身蟻

[Literlization] The whole body is covered with ants.
[Meaning] Get into Troble

Example
Be arrested for drunk driving, will get into trouble.
因醉酒駕駛被逮捕,真係一身蟻。

Saturday, September 11, 2010

一陣間

[Meaning] In a moment

Example
Please wait a moment
請等一陣間

Friday, September 10, 2010

食飽飯等屎屙

[Literlization] Waiting for shitting after having a meal
[Meaning] Nothing to do

Example
I have been left off, nothing to do but staying at home.
我比人炒咗,係屋企冇野做,食飽飯等屎屙

蚊都瞓

[Literlization] Mosquitoes also sleep
[Meanings] It is too late to do something

Example
Paul: I help you to repair the computer
Mary: Repaired. It is too late for your repairing

Paul: 我今晚幫你整電腦吖
Mary: 整咗啦,等得你去整,蚊都瞓啦

[Synonymy] 慢吞吞

求其

[Meanings] In a slapdash attitude

Example
The zipper of your pants is not zipped well, you are so slapdash.

你冇拉褲鍊,乜做嘢咁求其呀

到家

[Literlization] Reach home.
[Meanings] Technique is reach the high level


Example
Your technique is not reach the high level.
你的技術都未到家嘅.

Thursday, September 9, 2010

手緊

[Literlization] The hand is tight.
[Meanings] Short of cash

Example
Payroll date is not yet, no cash with me
未出糧, 我好手緊

牛頭唔搭馬咀

[Literlization] A cow's head does not match with a horse's mouth.
[Meanings] The answer is incongruous with the question.

Example
Peter: Do you have you lunch?
John : There is no chair in my room.
Peter: You haven't answered my question / 你都牛頭唔搭馬咀